>Федор, они "исполняли...решения Имперского совета"(вы), т.е. да наверно так тоже можно понимать. Но "проводить екзекуцию" как сейчас в русском языке ето понимается нельзя сказать. >Грубо говоря ваша аналогия связана с нынешним пониманием етого слова в России, а не со смыслом которое оно несет в языке автора.
Не языке автора (все же латынь) просто ЭТО значение стало приобратеться словом Экзекуция лет через 40-70 после смерти Валленштейна. Но вот то что понимание слова стало МЕНЯТЬСЯ в том немалая заслуга Экзекуционных Армий (их несколько было) времен Тридцатилетней войны.
Еще одно милое слово которое изменилось тогда же "аксельбант" (с подачи того же Валленштена, первоначально это знак различия ПОХОДНЫХ армейских ШЛЮХ, знак того что ее серце принадлежит всем, введено кстати указом папы рисмкого для шлюх папской армии, еще в 16 веке, при Валленштене аксельбанты стали носить его слегка "отмороженные" офицеры (сам они висельниками называл, и шутил что мол пусть каждый на всякий случай веревку носит))
Ну и конечно "профос" - в русскмо языке в форме прохвост = значение изменилось тогда же...