Re: Давайте еще...
Приветствую!
Давайте, а то придет лесник - и приколотит ушки к забору. :-)))
===================
>>.... я и пришел не так давно к выводу, что ВСЕ заимствования - следствие по меньшей мре недомылия. Дело в том, что русские аналоги подбираются на ура - было бы желание.
>
>Я не согласен с Вашим выводом. Заимствование терминов происходит в значительной степени не от недомыслия, а по той причине, что слова живого языка нередко несут нежелательные ассоциации.
+++++++++++++++++
Это частный случай - и довольно редкий. Как-то пока не встречал человека, который бы слово "самолет" автоматически понял в смысле "ковер". ВСЕ ЗАВИСИТ ОТ ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНОЙ РАЗГОВОРНОЙ НОРМЫ. Апрофессионалы так и так друг друга поймут: им что "шпангоуты", что "ребра" - у них свой ОТДЕЛЬНЫЙ язык в любом случае. Жалко только, что иностранный чаще всего... :-(((
==============================
>Поэтому заимствуется/изобретается (иной раз из мертвого языка) термин, не имеющий никаких нежелательных паралельных смыслов, и несущий узко-специальное значение. Особенно это необходимо в точных науках.
++++++++++++++++++
Не факт: как я уже говорил выше, есть куча "отечественных" терминов, которые именно спецы никогда не спутают. В том числе и в точных науках. А уж слов с множественными значениями (включающими и узкоспециальные!) в ЛЮБОМ языке туева хуча! И ведь не путает никто! (кромя иносранцев, конечно!).
Вот еще показательный пример. Я в свое время присутствовал на одном из первых семинаров по вирусу СПИДа. Там академик Баев предложил название "СПИН" - синдром приобретенной иммунной недостаточности. Однако, с легкой руки то ли недобросовестных переводчиков, то ли журноламеров, а скорее - тех и иных вместе - привилось в качестве официального "СПИД" - синдром приобретенного иммунодефицита.
"Смесь французского с нижегородским", так сказать-с...
Сергей М.