| От | Одессит | |
К | smertch | |
Дата | 07.10.2003 10:58:05 | |
Рубрики | WWII; Армия; | |
Re: ? по...
Добрый день
>Насколько помню, из курса военного перевода - "служба".
Да оно бы можно и так перевести, но в данной ситуации "branch" в составе "service", то есть именно службы.
Загадали гнусные амеры загадку. Гегемонисты проклятые...
С уважением