| От | Китаец |  |
К | Андю |  |
Дата | 21.10.2003 14:17:04 |  |
Рубрики | Древняя история; |  |
Абзац окончательный и бесповоротный.
Салют!
>Перевод и издание харвестовские, правда, хреновые. Например, про "мухоморы по методике норманнов" есть явный баг и ляп переводчика.
Как ни переводи, какие "норманны" при римлянах? Какое слово там должно стоять в аутентичном тексте?
И какие в дугу "Хроники Пирра", какого в дугу "Тита Ливского"?
Кто ел "мухоморы по методике норманнов": "Тит Ливский", "Харвест", Вы или я?
С почтением. Китаец.