| От | Николай Поникаров | |
К | Агент | |
Дата | 19.12.2003 11:01:16 | |
Рубрики | Прочее; Флот; | |
Потому что Чуковский думал не о точности, а о литературе
День добрый.
"Квартирмейстер" - нормальный русский морской термин.
Звучит красиво, вполне в "пиратско-романтическом" стиле. Поэтому переводить как "командир абордажной партии", или "унтер-офицер", или "старшина роты" было глупо.
В результате такого подхода т. Чуковского "Остров сокровищ" читали и читать будут, а Веллера - нет.
С уважением, Николай.