| От | Novik |  |
К | All |  |
Дата | 09.11.2004 11:23:17 |  |
Рубрики | Прочее; WWII; |  |
А.Исаеву - запоздалая редактура "от Дубно до Ростова".
Приветствую.
Вооружился карандашиком, перечитал первые 100 страниц. Ниже - что нашел. Сразу говорю, возможно, что в ряде случаев ошибается не редактор/автор, а я.
- стр. 5. "Они ярко высвечивают характеры участников, возможности людей и техники, работающих на пределе возможностей".
С повторением слова "возможности" - явный перебор. Особенно досадно, что это первый абзац книги :)
- стр. 9 "...и лично Е.Дрига, И.Островского, А.Резалкина".
- стр 11. "Цели и задачи войны против СССР были достаточно четко сформулированы самим Гитлером еще 31 июля 1941г в Бергхофе"
и позже:
"Те же слова были повторены А.Гитлером...9 января 1941г"
Тут либо вообще некорректные даты, либо неудачный оборот - Гитлер не мог повторить 9.01.41 то, что он говорил 31.07.41.
- стр 16. "...и разработка Зондерштерна, будующего начальника штаба ГА "Юг", от 7 декабря 1941г..."
Не ошибка ли в дате? Из контекста следует довоенная дата разработки.
- стр 21. "Соответственно, руководителями оперативных разработок были последовательно маршал Советского Союза Б.М.Шапошников (до августа 1940г)..."
и чуть позже:
"Результат размышлений Б.М.Шапошникова над новым профилем границы был отражен в документе, датированном 19 августа 1940г"
Тут все нормально? Согласно предыдущему абзацу в августе Шапошников уже не НГШ.
- стр 58. "см. ниже (в табл.2)". Должно быть - табл. 1.2.
- стр 72. "...пятьдесят два 81-мм миномета..." Э-э-э, наверное, 82-мм?
- стр 74. Сноска, раскрывающая значение аббревиатуры "САУ" - лишняя. Т.к. данная аббревиатура поминалась на предыдущих страницах неоднократно. Подозреваю, что там должно было быть написано про немецкое обозначение "Штуг"-а.
- стр 78. "Артиллерия уничтожает смертельно опасные для танков скорострельные пушки 37мм - 76мм орудия." В принципе, понятно, что хотелось сказать, но построение фразы некорректно.
- стр 83. "Технические характеристики средств тяги играли существенную роль только в механизированных соединениях" Последующий абзац эту фразу не иллюстрирует. Может быть имелось ввиду "НЕ только"?
- стр 84. Про пассаж о СТЗ-5 я уже писал, лень набирать заново.
- стр 90. "В составе 4-го воздушного флота..." Наименование немецкого соединения дано с наращением.
Если хватит терпения, и действительно нужно, то вскоре продолжу.