а только такую, которая не содержит фактологии. Например, я скажу: ясно, что потери российских войск в Чечне выше официально объявленных. Вы меня тащите в суд. А в суде я говорю, что МНЕ ясно. А вам, может, и не ясно. А вот если бы я сказал "ясно, что потери российских войск в Чечне составляют 2 млн" - вот это уже цифра, за которую можно цепляться, и судья скажет, "будьте добры источник". Слово evidently в англ языке имеет коннотацию "согласно свидетельствам" и к этому можно придраться. Приведенная же статья фактологии лишена начисто. Ее квинтэссенция: "чувствуем, что нас обманывают, пытались расследовать, но на данном этапе ничего не получилось, но все равно считаем, что нам врут".