>Я досюда дочитал "Теперь о «чернильнице-неразливайке». В годы моего детства они назывались несколько иначе – «невыливайки»". >Кто больше? >Кстати, с обоими не согласен. В пору моего детства это были "непроливайки".
===Я их не застал, но в литературе сплошь были именно "непроливайки". Кстати, копипастить автор тоже не умеет: Слушайте! «Домкрат (нем. Daumkraft) – одна машин для поднятия значительных тяжестей... Ну да, слово немецкое, млеко-яйки-айн машин, какие могут быть претензии :) Cat (26.07.2007 21:04:45)
От
JGL
К
Дата
26.07.2007 23:00:52
Ну, вообще-то...
Здравствуйте,
>Кстати, копипастить автор тоже не умеет: >Слушайте! «Домкрат (нем. Daumkraft) – одна машин для поднятия значительных тяжестей... >Ну да, слово немецкое, млеко-яйки-айн машин, какие могут быть претензии :) "падали вниз стремительным домкратом" - это уже классика;)