ОтAlexandre
КExeter
Дата19.12.2007 15:57:17
РубрикиПрочее; Современность;

Re: Ну почему...


В выборо эпититов. По смыслу статьи они не обязательны.
А так-прямое разжигание нац. розни. Воспитание взаимной ненависти так сказать. На фига?

Alexandre (19.12.2007 15:57:17)
Отbob909
К
Дата19.12.2007 22:08:07

Re: Ну почему...


>В выборо эпититов. По смыслу статьи они не обязательны.
>А так-прямое разжигание нац. розни. Воспитание взаимной ненависти так сказать. На фига?

Учитывайте качество перевода ресурса - скорее всего в тексте и половины всего этого не было. Сужу по английским переводам.

bob909 (19.12.2007 22:08:07)
ОтDenis23
К
Дата20.12.2007 20:15:40

Перевод 100% адекватен, неадекватен автор и его папа (-)



bob909 (19.12.2007 22:08:07)
Отbadger
К
Дата20.12.2007 00:49:41

А не судите по английским переводам. И по русским - тоже.


Читайте лучше в оригинале, если сможете...

>Учитывайте качество перевода ресурса - скорее всего в тексте и половины всего этого не было. Сужу по английским переводам.

Например, на второй день беспорядков, когда после бессонных ночей нервы всех сотрудников были на пределе, репортер русской «Актуальной камеры» монтировал сюжет для вечерних новостей. В конце он собирался поставить нарезку кадров разгона демонстрации в хронологическом порядке без комментариев. И тут вдруг монтажер-эстонка, покрывшись красными пятнами, закричала: «О чем ты делаешь репортаж?! О том, как полиция набросилась на невинных людей?!» Поскольку дело было за десять минут до эфира, репортер, чтобы не вступать в пререкания, предложил поставить в сюжет уже готовый кусок «Без комментариев» из эстонской передачи. Когда удовлетворенная монтажер принесла с полки эстонскую кассету, оказалось, что видеоряд на ней... один к одному совпадает с тем, что хотел смонтировать русский журналист.




bob909 (19.12.2007 22:08:07)
ОтКужон
К
Дата19.12.2007 23:09:01

Re: Ну почему...


>>В выборо эпититов. По смыслу статьи они не обязательны.
>>А так-прямое разжигание нац. розни. Воспитание взаимной ненависти так сказать. На фига?
>
>Учитывайте качество перевода ресурса - скорее всего в тексте и половины всего этого не было. Сужу по английским переводам.

А английским переводам Вы доверяете? Прецедентов есть.

Кужон