ОтAlexey Samsonov
КFVL1~01
Дата06.02.2003 15:33:47
РубрикиСтрелковое оружие;

Re: по русски...


>И снова здравствуйте

>Хекати это от перевода на английский и обратно, и у него действительно был СЧЕТЧИК патронов.

Вообще говоря, там много чего переведено криво. Потому и задал вопрос о правильной транскрипции. А то, например, в самом конце офицер спецподразделения представляется: "Капитан Роули. Королевский флот". Понятно, что в оригинале было Royal Marines или нечто вроде, то бишь Королевская МОРСКАЯ ПЕХОТА. Причем доводилось видеть перевод, где именно так и было написано. Но... тот перевод был сделан еще при "застое". А перевод 93-го года вызывал желание оторвать переводчику ручонки:-(

Alexey Samsonov (06.02.2003 15:33:47)
ОтARTHURM
К
Дата06.02.2003 15:48:45

Нету боюсь


у современных переводчиков ручонок. Программы переводчики оне :)

С уважением ARTHURM

ARTHURM (06.02.2003 15:48:45)
ОтAlexey Samsonov
К
Дата06.02.2003 21:58:47

93-й год, однако...


>у современных переводчиков ручонок. Программы переводчики оне :)

ТОГДА компьютер был еще все таки вещью бардзо дорогой и потому редкой в частном владении. Сейчас - другое дело, но не тогда.