ОтКонстантин Федченко
КВолк
Дата03.10.2003 15:30:44
РубрикиЛокальные конфликты; 1917-1939;

Re: еще вопрос...


>В характеристиках видимо последних остававшихся в Испании русских - 29 ноября 1938 - (на стороне красных) например такие слова:

>"malo, elemento corrumpido, ladron".

дословно - дьявол (видимо - трус?) , взяточник и ворюга

>"malo, deserter, elemento perjudicial"

трус, паникер, вредный элемент

>"mediocre"

средний

>"malo, deserter, sabe tratar con los hombres"

трус, паникер. умеет обращаться с людьми

>"regular"

кадровый боец

>"malo, desmoralizado, elemento sospechoso"

трус, деморализованный, вредный элемент.

>"regular, hombre serio"

кадровый боец, серьезный мужик

>"regular, miedoso, borrachon"

кадровый боец, боязливый, borrachon (?)

>"muy malo, desertor, elemento desmoralizador"

жуткий трус, паникер, деморализованный элемент

>"muy malo, derrotista y provocador"

жуткий трус, пораженец и провокатор

>"malo, cobarde, elemento perjudicial"

трус, сволочь, вредный элемент

>"malo, elemento dudoso"

трус, сомнительный элемент

>самая интересная характеристика:

>"regular, bueno en le frente, disciplinado, politicamente debil"

кадровый боец, хорошо показал себя на фронте, дисциплинированный, слабо ориентируется в политике.

>интересно - по-испански debil - то же что и по-русски?

нет, "слабак"

С уважением

Константин Федченко (03.10.2003 15:30:44)
ОтKalash
К
Дата03.10.2003 16:37:19

Re: еще вопрос...



>borrachon (?)

Это, по моему- пьяница

Kalash (03.10.2003 16:37:19)
ОтВолк
К
Дата03.10.2003 16:56:26

интересно



>>borrachon (?)
>
> Это, по моему- пьяница

выходит - составитель характеристик хорошо владел вопросом.

Потому что только про одного из 53 написано borrachon, а alcoholico - про троих.

Константин Федченко (03.10.2003 15:30:44)
ОтВолк
К
Дата03.10.2003 15:43:03

спасибо, но ряд вопросов



>>"malo, elemento corrumpido, ladron".
>
>дословно - дьявол (видимо - трус?) , взяточник и ворюга

во-первых, извините, что не написал сразу - все поделены на пять главных категорий:

bueno
regular
mediocre
malo
muy malo

что как я лично понял вроде бы:

хороший
нормальный
средний
плохой (а не дьявол? а? это все-таки документ)
очень плохой

>>"malo, deserter, elemento perjudicial"
>
>трус, паникер, вредный элемент

у меня предполагалось - плохой, ..., уголовный элемент. deserter как паникер - вероятно Вы правы или близки к истине.

>>"malo, desmoralizado, elemento sospechoso"
>
>трус, деморализованный, вредный элемент.

последнее по моему предположению - подозрительный элемент.

>>"muy malo, derrotista y provocador"
>
>жуткий трус, пораженец и провокатор

>>"malo, cobarde, elemento perjudicial"
>
>трус, сволочь, вредный элемент

а cobarde не трус ли?

>>"malo, elemento dudoso"
>
>трус, сомнительный элемент

>>самая интересная характеристика:
>
>>"regular, bueno en le frente, disciplinado, politicamente debil"
>
>кадровый боец, хорошо показал себя на фронте, дисциплинированный, слабо ориентируется в политике.

>>интересно - по-испански debil - то же что и по-русски?
>
>нет, "слабак"

точно - так по-испански?

Волк (03.10.2003 15:43:03)
ОтКонстантин Федченко
К
Дата03.10.2003 15:54:09

Re: спасибо, но...



>>>"malo, elemento corrumpido, ladron".
>>
>>дословно - дьявол (видимо - трус?) , взяточник и ворюга
>
>во-первых, извините, что не написал сразу - все поделены на пять главных категорий:

>bueno
>regular
>mediocre
>malo
>muy malo

>что как я лично понял вроде бы:

>хороший
>нормальный
>средний
>плохой (а не дьявол? а? это все-таки документ)
>очень плохой

>>>"malo, deserter, elemento perjudicial"
>>
>>трус, паникер, вредный элемент
>
>у меня предполагалось - плохой, ..., уголовный элемент.

не согласен. по аналогии с английским, где judicious - "разумный", не получается

>>>"malo, desmoralizado, elemento sospechoso"
>>
>>трус, деморализованный, вредный элемент.
>
>последнее по моему предположению - подозрительный элемент.

да, suspicious (англ).

>>>"malo, cobarde, elemento perjudicial"
>>
>>трус, сволочь, вредный элемент

>а cobarde не трус ли?

да, и англ. "coward"

>>интересно - по-испански debil - то же что и по-русски?
>нет, "слабак"

>точно - так по-испански?

translate.ru дает именно такой перевод )))

С уважением