От | Alex Medvedev |
К | Архив |
Дата | 19.10.2003 19:21:52 |
Рубрики | 11-19 век; |
Re: [2Jones] Приобретен фильм "Последний меч самурая" MP4
Посмотрел. Очень достойный фильм. Голодащие самураи и крестьяне, самурай продающий свое умение чтобы обеспечить свою семью. Самураи не желающие делать харакири даже после настойчивой просьбы... Фильм о времене последнего сегуна -- Такигавы, когда ружья победили мечи. фильм о самурае который так любил свою семью, что ушел от нее. Самураи показаны как нормальные люди, которые и бояться, и плачут и смеются и совершают как подвиги так и подлости...
Alex Medvedev (19.10.2003 19:21:52)От | Jones |
К | |
Дата | 20.10.2003 08:13:37 |
Re: Один существенный недостаток
Не у самого фильма. А у перевода. Иногда хотелось подловить того, кто это делал. Шоган Токигава один чего стоит:)). Я уже давно заметил, что они фильмы переводят с англоязычных титров:((.
Теперь по сути: как я понял из японской книжки с картинками, отряды Синсенгуми, о которых идет речь в фильме -- это подразделения полиции безопасности в Киото. Потом картинку отсканирую.
Jones (20.10.2003 08:13:37)От | И. Кошкин |
К | |
Дата | 20.10.2003 10:15:23 |
Синсенгуми...
Я вас приветствую! Хррр. Хрррр. Ххуррагх!
...это весьма интересные зверьки. У нас по периоду реставрации вообще очень мало, в том числе и про Синсенгуми и их противников Исин Сиси. Коротко - самое забавное, что и те и другие набирались, в основном, не из самураев, и те и другие, в принципе, были за Императора... Но Исин Сиси - это террористы, Синсенгуми - это своеобразная японская полиция, которая боролась с террористами их же методами - попросту говоря, мочила на месте.
И. Кошкин
Jones (20.10.2003 08:13:37)От | Esq |
К | |
Дата | 20.10.2003 08:50:45 |
Rе: Один существенный недостаток
>Не у самого фильма. А у перевода. Иногда хотелось подловить того, кто это делал. Шоган Токигава один чего стоит:)). Я уже давно заметил, что они фильмы переводят с англоязычных титров:((.
Вы подождите перевода некого Гоблина. Он без всяких титров со словарем русского мата переводит - и все сразу становится понятным.
Esq (20.10.2003 08:50:45)От | Дервиш |
К | |
Дата | 22.10.2003 06:05:00 |
Отличный перевод "Фулл метал джакет" Вау! Класс. (-)
Esq (20.10.2003 08:50:45)От | Jones |
К | |
Дата | 20.10.2003 08:52:24 |
Re: Матерные переводы Гоблина
Меня вполне устраивают. Я к матюгам отниошусь спокойно, а переводы у него исключительно качественные.
Jones (20.10.2003 08:52:24)От | Белаш |
К | |
Дата | 21.10.2003 00:39:41 |
Re: Матерные переводы...
Приветствую Вас!
>Меня вполне устраивают. Я к матюгам отниошусь спокойно, а переводы у него исключительно качественные.
Кстати, где в оригинале мата нет (Леоне), нет и у Гоблина
С уважением, Евгений Белаш
Jones (20.10.2003 08:52:24)От | Alex Medvedev |
К | |
Дата | 20.10.2003 09:13:31 |
Гоблин это наше все
правда и он лажает. В сопраносах первел авианосцы как эсминцы. Позор! :)))
Alex Medvedev (20.10.2003 09:13:31)От | tsoka |
К | |
Дата | 20.10.2003 12:10:42 |
Re: Гоблин это...
>правда и он лажает. В сопраносах первел авианосцы как эсминцы. Позор! :)))
передадим =)))))))))
tsoka (20.10.2003 12:10:42)От | Siberiаn |
К | |
Дата | 22.10.2003 11:12:10 |
Да передавай передавай
Для народа, который слаще марковки ничего не ел (читай - круче Педросяна ничё не слышал) - переводы нормальные. А для меня - так приколов маловато. Просто мало
Я имею в виду Две башни
Он - чистый текстовик. Стилист неплохой, прикольный. Обзоры у него - обалденные. Но в Две башни он зря влез ... По верхам прошел... Мало шуток, "болтов". Говорю, ответственно. Многих знаю лично из разных тусовок квновских.
Пусть народ привлекает для приколов побольше, ёмаё. Мож обращается в коллективы которые пишут ОСП или квнщикам. А так - просто сельпо какое то прям...
Тем более просто тяжело прикалываться два часа подряд - это объем большой должен быть заготовденных приколов - а их то и не было у Димы в наличии.
А переводы классические у него очень хорошие. Спец - нет слов
Siberian