ОтMax Popenker
КAll
Дата28.10.2003 09:22:54
Рубрики11-19 век;

вопрос - кто такие 16th century greensleeves?


Hell'o

навеяно одноименной песней ВИА Rainbow образца 1975 года. Нутром чую, что эти зеленорукавники (из англии, скорее всего) - какие-то партизаны, мятежники или просто бандиты, а кто - толком не знаю =)

WBR, Max http://world.guns.ru - Современное стрелковое оружие

Max Popenker (28.10.2003 09:22:54)
ОтEddie
К
Дата29.10.2003 13:35:42

Попытка ответа (+)


16th Century greensleeves - это не кто, а просто название песни.
Один из вариантов текста средневековой песни Greensleeves, приписывается Генриху VIII, и ,предположительно, песня посвящена его 2-ой жене - Анне Болейн (Lady Greensleeves). Для того, чтобы жениться на ней Генрих должен был развестись с Екатериной Арагонской; посколько Папа Клемент VII не разрешал развод, это послужило поводом к Английской реформации и волнениям среди ряда католиков. Похоже, что Дио имменно о них решил и написать...
С уважением, Андрей

PS: Это моя гипотеза

Max Popenker (28.10.2003 09:22:54)
ОтJabberwock
К
Дата28.10.2003 10:14:46

Это песня такая. 16 века :)


"Зелёные рукава" называется. И она совсем не о партизанах :)

Jabberwock (28.10.2003 10:14:46)
ОтБелаш
К
Дата28.10.2003 19:25:46

Если Ричи Блекмора, то у меня есть mp3 могу дать (-)



Белаш (28.10.2003 19:25:46)
ОтMax Popenker
К
Дата29.10.2003 09:29:14

Re: Если Ричи...


Hell'o
да у меня вообще-то весь ВИА "Радуга старика Черномора" есть в МР3, меня данная песня интересует =)

WBR, Max http://world.guns.ru - Современное стрелковое оружие

Jabberwock (28.10.2003 10:14:46)
ОтMax Popenker
К
Дата28.10.2003 10:32:17

Re: Это песня...


Hell'o
>"Зелёные рукава" называется. И она совсем не о партизанах :)

а о ком? меня то это и интересует - о ком она?

WBR, Max http://world.guns.ru - Современное стрелковое оружие

Max Popenker (28.10.2003 10:32:17)
ОтLupus
К
Дата28.10.2003 11:37:40

Re: Это песня...


>Hell'o
>>"Зелёные рукава" называется. И она совсем не о партизанах :)
>
>а о ком? меня то это и интересует - о ком она?

Согласно преданию песню написал Генрих восьмой (король английский) в качестве обращения к своей возлюбленой, которой он "кольцы и браслеты, юбки и жакеты" покупал, но она его, нехорошая такая, всё равно бросила.

К военной истории никакого отношения не имеет.

Lupus (28.10.2003 11:37:40)
ОтJabberwock
К
Дата28.10.2003 13:46:51

Перевод


>вообще-то имелась в виду вот эта песня:
>Sixteenth Century Greensleeves

>(жирным выделен кусок, который на мой взгляд иначе как призывом к вооруженному восстанию не назовешь =)

Даю подстрочник, за отсутствие рифмы прошу не пинать.
Этот текст, кстати, вполне онтопик.

>It's only been an hour
>Since he locked her in the tower
>The time has come
>He must be undone
>By the morning

Всего час назад
Запер он в башне её
Время пришло,
Он должен быть свергнут
К утру

>
>Many times before
>The tyrant's opened up the door
>Then someone cries
>Still we close our eyes
>Not again

Не однажды в прошлом
Тиран входил в дверь
Позже слёзы лились,
Но мы закрывали глаза.
Довольно.

>Meet me when the sun is in the western skies
>The fighting must begin before another someone dies
>Cross bows in the fire light
>Green sleeves waving
>Madmen raving
>Through the shattered night
>Yeah yeah yeah

Встретимся, когда солнце уйдёт на закат
Вступим в бой, чтобы больше не было жертв.
Отблеск пожаров на арбалетах,
Зелёные рукава на ветру,
В бешенстве воины рвутся
Через разбитую ночь
>



>Flames are getting higher
>Make it leap unto the spire
>Draw bridge down
>Cut it to the ground
>We shall dance around the fire
Пламя всё выше и выше
Шпили у башней горят
Мост разводной сокрушите
Сбросьте на землю его
Потанцуем среди огня.

>No more night
>We have seen the light
>Let it shine on bright
>Hang him higher, higher

Ночь убралась
Всюду свет
Пусть он сияет поярче
Тиран пусть повыше висит.
---

Дальше повторы.
>Draw bridge down
>Cut it to the ground
>We shall dance all around the fire, around the fire

>No more night
>we've seen the light
>let it shine on bright

>Hang him higher, higher
>Put the man on the fire

>Draw bridge down
>Cut it to the ground
>We gotta dance around the fire, the fire, the fire

P.S. Дио, когда представлял эту песню, тем не менее сказал, что она о "Леди с длинными зелёными рукавами". Хотя по тексту этого не скажешь :)
P.P.S. Кэндис эту песню великолепно на днях в Москве исполнила.

Jabberwock (28.10.2003 13:46:51)
ОтРустам
К
Дата28.10.2003 23:29:38

Re: Перевод


Доброго здоровья!
>P.S. Дио, когда представлял эту песню, тем не менее сказал, что она о "Леди с длинными зелёными рукавами". Хотя по тексту этого не скажешь :)
Ему ль не знать. Там ясно сказано "All lyricks by R.J.Dio".
С Уважением, Рустам

Jabberwock (28.10.2003 13:46:51)
ОтКитаец
К
Дата28.10.2003 13:54:20

Благодарю.


Салют!
Действительно интересно и по топику...
И действительно непонятно об чём речь...
С почтением. Китаец.

Lupus (28.10.2003 11:37:40)
ОтMax Popenker
К
Дата28.10.2003 12:32:51

Re: Это песня...


Hell'o
>>Hell'o
>>>"Зелёные рукава" называется. И она совсем не о партизанах :)
>>
>>а о ком? меня то это и интересует - о ком она?
>
>Согласно преданию песню написал Генрих восьмой (король английский) в качестве обращения к своей возлюбленой, которой он "кольцы и браслеты, юбки и жакеты" покупал, но она его, нехорошая такая, всё равно бросила.
вообще-то имелась в виду вот эта песня:
Sixteenth Century Greensleeves

(жирным выделен кусок, который на мой взгляд иначе как призывом к вооруженному восстанию не назовешь =)

It's only been an hour
Since he locked her in the tower
The time has come
He must be undone
By the morning

Many times before
The tyrant's opened up the door
Then someone cries
Still we close our eyes
Not again

Meet me when the sun is in the western skies
The fighting must begin before another someone dies
Cross bows in the fire light
Green sleeves waving
Madmen raving
Through the shattered night
Yeah yeah yeah

Flames are getting higher
Make it leap unto the spire
Draw bridge down
Cut it to the ground
We shall dance around the fire

No more night
We have seen the light
Let it shine on bright
Hang him higher, higher

Draw bridge down
Cut it to the ground
We shall dance all around the fire, around the fire

No more night
we've seen the light
let it shine on bright

Hang him higher, higher
Put the man on the fire

Draw bridge down
Cut it to the ground
We gotta dance around the fire, the fire, the fire



WBR, Max http://world.guns.ru - Современное стрелковое оружие

Max Popenker (28.10.2003 12:32:51)
ОтКитаец
К
Дата28.10.2003 12:38:26

Да не сочтут самомодерированием...


Салют!

>вообще-то имелась в виду вот эта песня:
>Sixteenth Century Greensleeves

>(жирным выделен кусок, который на мой взгляд иначе как призывом к вооруженному восстанию не назовешь =)

Заинтриговали. перевод не дадите? Или у нас только украинский не понимают, а знание английского обязательно?
С почтением. Китаец.

Китаец (28.10.2003 12:38:26)
ОтJabberwock
К
Дата28.10.2003 13:23:39

Сейчас переведу (-)



Max Popenker (28.10.2003 10:32:17)
Отboogie man
К
Дата28.10.2003 10:46:18

Re: Это песня...


GREENSLEEVES

Alas, my love you do me wrong
To cast me off discourteously
And I have loved you so long
Delighting in your company

Chorus
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight
Greensleeves was my heart of gold
And who but my Lady Greensleeves.

I have been ready at your hand
to grant whatever you would crave;
I have both wagered life and land
Your love and good will for to have

Chorus

I bought the kerchers to thy head
That were wrought fine and gallantly
I kept thee both at board and bed
Which cost my purse well favouredly.

Chorus

Greensleeves, now farewell! adieu!
God I pray to prosper thee;
For I am still thy lover true
Come once again and love me.

Chorus

boogie man (28.10.2003 10:46:18)
ОтА.Ю.
К
Дата28.10.2003 11:27:03

Спасибо. Давно хотел слова переписать. (-)



boogie man (28.10.2003 10:46:18)
Отboogie man
К
Дата28.10.2003 10:55:20

Re: Исчо один вариант


GREENSLEEVES
poss. Henry VIII of England, 1500's

Alas my love, you do me wrong
To cast me off discourteously,
And I have loved you for so long,
Delighting in your company.

CHORUS: Greensleeves was all my joy,
Greensleeves was my delight;
Greensleeves was my heart of gold,
And who but Lady Greensleeves?

Thou canst desire no Earthly thing
But still thou hadst it readily
Thy music still I play and sing
And yet thou wouldst not love me

Well will I pray to God on high
That thou my constancy may'st see
And that once more before I die
Thou wouldst vouchsafe to love me

I have been ready at your hand,
To grant whatever you would crave;
I have both waged life and land,
Your love and good will for to have.

I bought thee kerchiefs for thy head,
That were wrought fine and gallantly;
I kept thee both at board and bed,
Which cost my purse well favoredly.

I bought thee petticoats of the best,
The cloth so fine as fine might be;
I gave thee jewels for thy chest,
And all this cost I spent on thee.

Thy smock of silk, both fair and white,
With gold embroidered gorgeously,
Thy petticoat of Sendall right,
And this I bought thee gladly.

Thy girdle of the gold so red,
With pearls bedecked sumptuously,
The like no other lasses had,
And yet thou wouldst not love me.

Thy purse and also thy gay gilt knives,
Thy pincase gallant to the eye;
No better wore the Burgesse wives,
And yet thou wouldst not love me.

Thy crimson stockings all of silk,
With gold all wrought above the knee,
Thy pumps as white as was the milk,
And yet thou wouldst not love me.

Thy gown was of the glossy green,
Thy sleeves of satin hanging by,
Which made thee be our Harvest Queen,
And yet thou wouldst not love me.

Thy garters fringed with the gold
And silver aglets hanging by
Which made thee blythe for to behold
And yet thou woulds't not love me.

My men were clothe'd all in green
And they did ever wait on thee
No lady ever was so brave
And yet thou woulds't not love me.

They set thee up, they took thee down
They served thee with humility
Thy foot might not once touch the ground
And yet thou woulds't not love me.

For every morning when thou rose
I sent thee dainties orderly
To cheer thy stomach from all woes
And yet thou woulds't not love me.

And who did pay for all this gear
That thou didst spend when pleased thee
Even that I am rejected here
And thou disdainest to love me.

Your vows you've broken like my heart
O why did you so enrapture me
Now I remain in a world apart
But my love remains in captivity.

Greensleeves now farewell, adieu
God I pray to prosper thee
For I am still thy lover true
Come once again and love me!