>ИМХО шаблоно-казенные формулировки. >"Первым ворвался в траншею и лично уничтожил 3-х гитлеровцев, проявив мужество и героизм" (с)
Мне тут пришла в голову мысль, что правильно было бы перевести не "прикрыла", а "укрыла". Т. е. подобралась к машине и вытащила мужиков из нее. После чего "сделала все, чтобы вывести их из-под огня", то есть позвала остальных десантников и "вместе с другими солдатами" перетащила в безопасное место. А может даже не перетащила, а просто бежала рядом ("преодолевала 100-200 метров") - держала пакет с капельницей, или еще чего. С учетом того, что группа из 3-6 человек перемещала раненого на расстояние 100-200 метров и при этом никто не пострадал, можно предположить, что огонь, под которым производилась данная операция был не очень плотным. В целом, действия медсестры ПМСМ заслуживают поощрения со стороны командования, но на высшую награду страны как-то не тянет.
Все вышесказанное усугублялось отвратительной организацией.