ОтПаршевОтветить на сообщение
КВасилий ФофановОтветить по почте
Дата02.11.2009 17:46:44Найти в дереве
РубрикиСовременность; 1917-1939;Версия для печати

На добивание


Думаете, это только политики касается?
"Названия видов. Если это возможно, следует давать названия по аналогии с латинской биноминальной номенклатурой: из двух слов, вначале — существительное, затем — прилагательное. Если известно только латинское название вида, а русское не встречается в литературе, его в большинстве случаев можно образовать по такому правилу: дать транскрипцию названия рода и перевод (или адекватный эквивалент) видового эпитета. Примеры: Гипомицес млечниковый, Фаленопсис приятный. Если вид назван в честь человека (обычно по фамилии), в русском названии предпочтительнее использовать фамилию в родительном падеже, а не прилагательное (Толстун Палласа).
Многие виды, такие, как баклажан, траурница хорошо известны и имеют традиционное название из одного слова. Их не следует заменять на «кальки» с латыни вроде «Паслён дынеродный» или «Нимфа Антиопа». Такие традиционные названия могут состоять и из двух слов, при этом обычно порядок слов меняется на естественный для русского языка: Белый гриб, Бледная поганка (не Поганка бледная!).
Для позвоночных название вида даётся обычно в естественном порядке — вначале прилагательное, затем существительное, например, виды Обыкновенный рябчик, Домовая мышь, Саванновый африканский слон.
В случаях, когда родовое название состоит из двух слов и более (например, Пестрохвостые попугаи, Гусиный лук), сохраняется тот же принцип: эпитет ставится перед или после родового имени (Гусиный лук малый), но никогда должен разбивать родовое название: Бурошапочный пестрохвостый попугай, но не Пестрохвостый бурошапочный попугай".

В общем случае название зависит от эрудиции употребляющего это название.