ОтMaratОтветить на сообщение
КExeter
Дата06.07.2000 19:59:31Найти в дереве
РубрикиПрочее; Современность;Версия для печати

Re: Marat


Приветствую!

Прошу прощения: для меня вопрос буржуйских аббревиатур особо остро не стоял вроде :)

Проблема в их соответствии русским и в самих русских нередко.
Вот до сих пор ломаю голову MBT - это что?
СТ? или ББМ?
а часто используемый ОБТ - это просто дословный перевод :)

Или в ВМФ буквосочетание "Кр" в абревиатурах - сам черт голову сломит: то крейсер, то корабль, то катер?
Или чем отличается ТКА от ТК (РКА от РК соответственно)?

"Трудно искать закономерность там где ее нет" :)

>У меня есть "Словарь-справочник названий образцов боевой техники и вооружения капиталистических стран и основных фирм, производящих вооружение", изданный "Воениздатом" в 1979 г. (причем уже 2-е издание). Там в приложении даются и расшифровки разнообразных американских военных аббревиатур и ихних обозначений военной техники. Попробуйте найти, если Вам нужно, это открытое издание.

спасибо

>А вообще я бы советовал такие вещи искать в Сети какой-нибудь буржуйской поисковой машиной.

так и делалось в комплексе с набором других вещей //любой уважающий себя "человек" (типа Рэи Бондсы, Джейнсы) пишет обычно приложения со списком сокращений и обозначений//

С уважением