От | VLADIMIR |
К | Eugene |
Дата | 08.04.2002 08:04:09 |
Рубрики | Современность; |
Re: Имена русских...
Действительно, в англоязычной литератре русские имена - часто просто анектод.
Насчет Берджесса. По-моему у него были какие-то руские корни (чуть ли руссая мать). В этой связи книга Заводной Апельсин изобилует русскими словами, да и в фильме они часо проскакивают (есть там и док. эпизод из разбомбленного Сталинграда, который среди других ужасов показывали Алексу во время "лечения").
С уважением, ВЛАДИМИР
VLADIMIR (08.04.2002 08:04:09)От | Роман Храпачевский |
К | |
Дата | 08.04.2002 11:41:17 |
Re: Имена русских...
>Насчет Берджесса. По-моему у него были какие-то руские корни (чуть ли руссая мать). В этой связи книга Заводной Апельсин изобилует русскими словами, да и в фильме они часо проскакивают (есть там и док. эпизод из разбомбленного Сталинграда, который среди других ужасов показывали Алексу во время "лечения").
Русские слова в "Апельсине" - это специальный литературный прием. Такая вот деталь, подчеркивающая чуждость описываемого мира, но при этом сохраняющая тенденции мира реального - как в реальном мире, где слэнг изменчив и имеет разные инокультурные влияния, русские слова представляли МОДНЫЙ в мире "Апельсина" слэнг. При этом для англоязычного читателя все это было экзотично и ново.
С уважением
Роман Храпачевский (08.04.2002 11:41:17)От | VLADIMIR |
К | |
Дата | 08.04.2002 12:04:00 |
Может быть (-)