Итак, встреча с профессором Гейдельбергского университета Мануэлем Саркисянцем состоится 18 мая 2006 г. на философском факультетете МГУ им. М.В. Ломоносова, в 16.00 (1-ый Гуманитарный корпус, ауд. 1157). Тема выступления "Русский вопрос в англо-саксонской славистике XX столетия". Приглашаются все желающие.
В Москву приехал очень интересный человек. Мануэль Саркисянц:
В 1998 г., за день до августовского дефолта я отправился на год в Америку, где провел 11 месяцев. Собирался я заниматься культурной антропологией, но по большей части сидел в университетской библиотеке и читал американскую славистику. Так вот, меня тогда заинтересовала тема "русских восточников", людей, которые в конце XIX столетия выступали с идеей союза России и народов Азии. Напомню, 1998 — расцвет популярности Дугина, евразийства, треугольников Примакова: оси Москва-Дели-Пекин, феноменального успеха в академических кругах Панарина и т.д. Меня удивляло, почему в России никто не упоминает про предшественников евразийцев в конце XIX столетия и почему сами евразийца старались не упоминать про своих предшественников.
Я уже знал, что готовится к выходу в свет книга канадского исследователя Дэвида Схиммельпеннинка ван дер Ойе о "восточниках". Но в Америке я обнаружил довольно солидное количество исследований об этих самых "востояниках". Причем если обильная материалом книга Схиммельпеннинка выдержана в самых недоброжелательных тонах по поводу всевозможных уклонений русских мыслителей от ортодоксального западничества, то я с удивлением обнаружил, что существует совершенно иное, прямо противоположное по направленности сочинение, которое находит в русском движении в Азию и русском народническом мессианизме высокий духовный смысл. Это исследование, хорошо известное профессионалам — книга Мануэля (Эммануила) Саркисянца "Россия и мессианизм Востока" была опубликована в Германии в 1955 году с предисловием Питирима Сорокина.
В США эту книгу, написанную с симпатией к России, в годы Холодной войны, опубликовать не разрешили. Сейчас она частично переведена на русский язык и в сокращенном виде издана Петербургским университетом.
Перебравшись в Гейдельберг, Саркисянц посвятил себя изучению немарксистского социализма Востока — в частности народно-религиозным корням революционного движения в Бирме, а также в Мексике. Последние годы он, кстати, жил именно в Мексике, где написал три книги по испански (сам он, как оказалось, родом из Персии, откуда впоследствии переехал в США, а потом в Германию).
В Германии он также прочитал нашумевший курс лекций о национал-социализме, точнее о его британских корнях, о том, что на самом деле Гитлер очень много усвоил из колониального расизма британцев. Более того, британцы видели в Гитлере прообраз будущего спасителя мировой империи, человека, способного покончить с химерой равенства. За этот курс лекций против Саркисянца был начат судебный процесс, который он, тем не менее, выиграл. Эта книга "Английские корни немецого фашизма", кстати, также несколько лет назад была переведена на русский язык и опубликована в Петербурге. На английском языке она вышла под заглавием "От империализма к фашизму. Почему "Индией" Гитлера должна была стать Россия"