| От | Георгий | |
К | Георгий | |
Дата | 01.09.2004 23:07:17 | |
Рубрики | Тексты; | |
В Латвии преподаватели попали под перекрестный огонь в связи со школьной реформой (*+)
В Латвии преподаватели попали под перекрестный огонь в связи со школьной реформой ("MSNBC", США)
Реформа вынудит примерно 150 русскоязычных школ Латвии преподавать 60% предметов в старших классах общеобразовательной школы на
латышском языке
Глеб Брянский, 01 сентября 2004
Рига, 31 августа 2004 года. Учитель средних лет потел и ругался, неуклюже переходя с русского на латышский язык и обратно, когда
рассказывал своим смущенным ученикам о географии долины реки Янцзы в Китае.
Двуязычные уроки в этом классе рижской школы проводились в период подготовки к реформе, которая вынудит примерно 150 русскоязычных
школ Латвии преподавать 60% предметов в старших классах общеобразовательной школы на латышском языке. Ученики угрожают массовыми
уходами с уроков в знак протеста.
"Нам стало трудно в школе, - сказала Ярмина Хансен, учитель математики в 21-й школе города Риги. - С одной стороны, государство
хочет, чтобы мы исполняли закон, и мы делаем все, что в наших силах. С другой стороны, наши ученики настроены на борьбу (против
этого закона - прим. пер.)".
Почти третья часть 2,4-миллионного населения Латвии говорит по-русски, и многие рассматривают школьную реформу, которая должна
вступить в силу 1 сентября, как попытку подорвать их культурное тождество.
Пятидесятисемилетняя г-жа Хансен родилась здесь и бегло говорит по-латышски. Ее дед был датчанином, бабушка - латышкой, ее отец
является украинским евреем, но в доме всегда говорили по-русски.
"Нередко ученики не понимают, почему учителя не хотят поддержать их в их демонстрациях против реформы. Они не знают, что
преподаватель всего лишь хочет не потерять свою работу. Результатом этого является напряженность в классе", - сказала она.
Правительство заявляет, что реформа имеет целью предоставить национальным меньшинствам более хорошие возможности для получения
работы, однако протесты против этой реформы собирают такое количество людей, какого не было с момента митингов за независимость в
конце 1980-х годов.
Это обозлило Москву, где политики делают себе репутацию на вопросе о положении русского меньшинства в Латвии, этой бывшей советской
республике, которая в этом году вступила в НАТО и в Европейский союз. Пятьдесят русских школьников ранее в этом году организовали
демонстрацию протеста перед зданием Европейского парламента в Страсбурге.
"Политические интересы столкнулись из-за этого вопроса. Образование в действительности уже не имеет к нему отношения", - сказала
г-жа Хансен.
Психологический барьер
В общеобразовательных школах Латвии учатся 12 лет, девять - в начальных и средних классах и три - в старших классах, куда идут те,
кто хочет поступить в университет, где все преподавание ведется на латышском языке. После 2007 года выпускные экзамены в
общеобразовательных школах будут проводиться на латышском языке.
Для того чтобы подсластить пилюлю, правительство в этом году повысило зарплату учителям со 145 до 160 латов (266-294 долл. США) в
месяц и предложило выплачивать премии до 20% за преподавание на латышском языке или за "двуязычное" преподавание.
"Когда мы преподаем в этих 'двуязычных' классах, то теряем половину времени на перевод. И тогда вместо урока истории мы получаем
урок латышского языка", - сказала учитель истории Наталья Аржановская.
Переход с русского на латышский язык непрост, поскольку между этими двумя языками нет ничего общего. Латышский язык принадлежит к
балтийской ветви индоевропейских языков, как литовский и ныне вымерший прусский язык. Русский язык относится к группе славянских
языков.
До того как Латвия в 1991 году вновь стала независимой от Москвы, иммигрантам почти не было необходимости учить латышский язык. Они
учились в школах и университетах, где преподавание велось на русском языке, а потом работали на промышленных предприятиях или в
исследовательских центрах, где латышский язык использовался мало.
Когда в 1963 году престижная рижская школа ?21 раскрыла свои двери, ученикам предлагали изучать латышский язык всего 2 часа в
неделю.
"Некоторые русские преподаватели просто не могут преодолеть психологический барьер: прийти в класс и заговорить с учениками на
языке, который не является для них родным. Один русский будет говорить с другим русским на иностранном языке", - сказала г-жа
Хансен.
"Когда я преподаю на латышском языке, то испытываю стресс, мне приходится подбирать слова куда более внимательно, а математика и без
того является для детей трудным предметом".
Нужно больше времени
Школа ?21 расположена в бывшем промышленном районе, где ранее размещались заводы и фабрики, на которых работали многие мигранты.
Сегодня большинство предприятий закрыто.
Коридоры школы украшены портретами ее прославленных учеников. "Наши ученики представляют собой неоднородную массу. У нас учатся как
сироты, так и дети нуворишей", - сказала г-жа Хансен. Это отражает социальную структуру русскоговорящего сообщества в Риге, где
многие бедны и не имеют работы, тогда как некоторые богаты и добились успеха.
"Дети нередко усваивают жизненное кредо своих родителей. Если их родители преуспевают в жизни, они позитивно смотрят на мир, если же
родители не сумели устроиться в жизни, они смотрят на все иными глазами", - сказала сорокалетняя учительница истории Елена
Андропова, которая приехала в Латвию 17 лет назад из Санкт-Петербурга, не зная ни слова по-латышски.
Учителя опасаются, что ученики из более бедных семей не сумеют научиться латышскому языку и кончат тем, что окажутся на улице,
продолжив свое образование среди уголовников, пьяниц и торговцев наркотиками.
"Нам просто нужно больше времени. Мы начали подготовку (школьной) реформы в 1999 году, постепенно увеличивая часы преподавания на
латышском языке", - сказала заместитель директора школы Тамара Бондарева.
Внутренний опрос показал, что всего 2% из 680 учеников хотят учиться на латышском языке; 55% заявили, что не видят альтернативы.
Латвия: 'Наши школы - наш Сталинград' ("Frankfurter Allgemeine Zeitung", Германия)
Спор по поводу языка преподавания в школах Латвии приобретает все более острую эмоциональную окраску
Роберт фон Луциус (Robert von Lucius), 01 сентября 2004
Больше года продолжаются протесты против школьной реформы в Латвии. В эту среду и в последующие дни в Риге станет ясно, приведут ли
они к столкновению и к поляризации между двумя крупными языковыми группами населения или же протест ослабнет сам по себе.
Русскоязычная группа населения выступает под такими лозунгами, как 'Наши школы - наш Сталинград', тогда как латвийское
правительство, а также осторожная президент Вике-Фрайберга (Vike-Freiberga) возражает им, говоря, что школьный закон
предусматривает, в конечном счете, всего лишь незначительные изменения. Речь идет о том, что с началом сегодня учебного года
преподавание в десятых классах школ для представителей национальных меньшинств должно вестись на три пятых на латвийском и на две
пятых на русском языках. Если раньше на латвийском языке преподавали три предмета, то теперь пять.
В конфликте, приобретающем все большую остроту, информационная политика правительства умением отличалась мало. Этим воспользовалось
русскоязычное меньшинство, политические представители которого втайне признаются, что для них речь, собственно, в большей степени
идет о мобилизации своих сторонников и получении поддержки для себя лично и для своих партий, чем о школьной реформе. Но все это
отойдет на второй план, если дело дойдет до столкновений с применением насилия, а они не исключены, хотя полиция обещает мягкий
вариант. Даже осмотрительные рижане рассказывают, что отправили своих детей на среду 'за город к бабушке'.
За шумными протестами и многочисленными группами, в этом в Риге убеждены многие, стоит Москва. Она таким образом хочет оказать
давление на Латвию и в настоящее время не заинтересована в добрых отношениях. Россия хочет взять политический реванш за поражение,
которое она понесла со вступлением трех прибалтийских государств в НАТО и в мае в ЕС. То есть, поражение от стран, которые
пятнадцать лет назад были ее государственной территорией и которые имеют для Москвы большое значение из-за своего стратегического
положения: большая часть поставок природного газа и нефти в Европу осуществляется через порты на Балтике. В результате в Латвии и в
Эстонии постоянно подогреваются два конфликта, ведущие к политической дестабилизации в этих странах: конфликт, связанный с
гражданством, и конфликт, касающийся политики в сфере языка.
В Латвии добрая треть населения - русскоязычные граждане. Это самое крупное русскоязычное меньшинство, которое проживает со времени
расширения Европейского союза на восток в границах ЕС, и часть представителей которого является также его гражданами. Часть из них
проживает здесь не одно столетие, большинство же - это потомки поселенцев или военнослужащие из состава оккупационных войск, с
помощью которых Москва хотела в период оккупации 1943-1991 годов 'русифицировать' Прибалтику. Эта насильственная колонизация,
связанная с убийствами или изгнанием в Сибирь, коснувшимися в годы сталинизма почти каждой эстонской и латвийской семьи,
способствовала развитию сильного латвийского национализма, находящего свое отражение как в языке, так и во внешней и военной
политике. Поэтому Латвия медлит с предоставлением гражданства русскоязычным латышам, которые перед получением паспорта и
избирательного права вынуждены сдавать экзамен по языку: более полумиллиона человек все еще являются 'негражданами'.
Такую же остроту, как и в вопросах, связанных с получением паспорта и избирательного права, получает теперь и дискуссия относительно
языка. Государственным является только латвийский язык. Латвия не пошла по пути других стран, таких, как Финляндия и Канада, где по
два государственных языка, или Южная Африка, где официальными считаются одиннадцать языков.
До сих пор в школах для национальных меньшинств - наряду с русскими есть также небольшие меньшинства поляков, украинцев и
белорусов - разрешалось преподавать на родном языке больше, чем это будет в будущем. В конфликте речь для тех, кто относится к его
разрешению серьезно и не желает использовать его в политических целях, идет также о том, в преподавание каких предметов вносятся
изменения, в какой мере подготовлены к этому школы и особенно их пожилые учителя, плохо знающие латвийский язык, и могут ли быть
исключения.
Противники реформы утверждают, что по этим вопросам слишком мало советовались со школами. Министерство образования отвечает на это,
что первые подходы к реформе были обозначены еще десять лет назад, почти все школы, мол, подготовлены, готовились на курсах и в
летних лагерях также и учителя. При этом речь идет о 75000-130000 школьников, которых, по мнению Министерства образования,
используют в политических целях.
Взвешенное мнение в этой запутанной ситуации представляют, как кажется, только общеевропейские организации. Европейский парламент
признал в своем докладе, представленном крайне критически настроенным немецким депутатом от 'зеленых' Шредтером (Schroedter), что
политика Латвии в сфере предоставления гражданства, языка и в области образования находится 'в целом' в созвучии с европейскими
стандартами. А верховный комиссар по национальным меньшинствам, швед Рольф Экеус (Rolf Ekeus), подтвердил, что усилия Латвии усилить
позиции государственного языка, 'понятны'. Причины исторического характера, говорит Экеус, 'поставили Латвию в ситуацию', когда
вопрос 'этнической и общественной интеграции' встал так остро, как нигде в мире'.
Создается впечатление, что высокие слова радикальных противников и в той же мере острые возражения правых националистов смолкнут,
как и прежние протесты. Критики ссылаются на 'голодовку' пяти человек и на 'масштабные акции протеста', проходящие десятый день
вблизи от памятника Свободы. Спор вокруг школ, говорят они, может привести Латвию 'на грань этнического конфликта'. Но перед
деревянным шалашом противников с плакатами находятся постоянно только от пяти до пятнадцати человек, которые оживленно болтают друг
с другом, не обращая внимания на тех, кто ими интересуется. Не вызвала интереса также и демонстрация русских школьников в Совете
Европы, о которой сообщали только российские газеты. Правительство, принимая контрмеры, тоже не церемонилось. Демонстрацию 'из
соображений безопасности' разрешили провести только в одном из парков за пределами центра города. Одновременно город организовал на
Домской площади концерт певца, популярного и среди русскоязычных школьников. Двусмысленную роль играет также церковь: глава
православной церкви русский патриарх Алексий отказывается от всяких визитов в Ригу до тех пор, пока не будет разрешена проблема с
языком. Католический кардинал в Риге Янис Пуятс (Janis Pujats), напротив, призывает обе стороны к согласию, его поддерживают
писатели, преподаватели высших учебных заведений и правозащитники. Ситуация в Латвии, говорит он, опасная, она может привести к
'глубоким и длительным разногласиям между двумя самыми крупными языковыми группами населения Латвии'. Действительно, некоторые
латыши говорят, что пользуются больше русским, чем латвийским языком из-за недовольства.