>>Авторитетными источниками об "Аполлоне" являются документы. Интернет-версия сайта НАСА тоже не является документом. >Ваше мнение по данному вопросу меня совсем не интересует. Я и так знал, что вы ответите, хотя в данном послании вы превзошли самого себя.
Какая разница, интересует ли Вас моё мнение? Я Вам сообщаю не мнение, а факт. Конечно, Вы можете лично для себя считать Шунейко или интернет-сайт НАСА документом, но ни один суд с Вами не согласится.
>>Не фантазируйте. Вы просто должны уяснить себе разницу между документом и недокументом, между официальной версией, обзором и популярным рассказом. >Это вы с кем сейчас разговаривали…? Студент мимо проходил? Вы в руках документ когда-нибудь держали..? нет, паспорт – не в счет, технический документ? Держали? Ну так своим студентам и объясняйте, что это такое, мне – не надо…
Чего Вы так расстроились, Карев1? Я Вам дал дельный совет. Если Вы до сих пор настолько не уяснили разницу между документом и недокументом, что готовы считать документом переводную брошюру или открытый интернет-сайт - то Вам самое время эту разницу для себя уяснить. Хотя бы сейчас.
>>Вопрос Вы задали Игорю С., но я осмелюсь предположить, что он не считает, будто "современная интернет-версия НАСА не содержит ложных и искаженных данных". Вполне возможно, что там есть и неточности, и ошибки, особенно там, где мы имеем дело с современным пересказом. >Что значит «современный пересказ»? Что произошло за последние почти 40 лет, чтоб в современном пересказе события тех лет изменились?
"Современный пересказ" значит пересказ, сделанный много лет спустя после события, в последние годы. Что Вам непонятно? За 40 лет ничего не произошло, "чтоб в современном пересказе события тех лет изменились". Однако в современных пересказах могут содержаться неточности и ошибки. Это - совершенно обычное дело. Например, ошибки содержатся в современном пересказе событий, касающихся советских лунников, на официальном сайте их разработчика - НПО имени Лавочкина. Или Вы думаете, что почти за 40 лет в советских лунниках что-то изменилось?
>>>Например, я недавно обнаружил в описании полета А-8 рассказ о попытке стыковки А-7 с S-IVB, отсутствующий в описании полета А-7. (Я писал об этом на этом форуме в обсуждении лунной темы). >>??? Вы писали что-то, но, похоже, уже совсем забыли всё. Вы не нашли в описании полёта А-8 абсолютно ничего о каких-либо попытках стыковки А-7 с S-IVB. Напомню: Вы своё заблуждение изложили в сообщении http://www.vif2ne.ru/nvz/forum/archive/199/199462.htm , в последующих постах я Вам объяснил, в чём состояла Ваша ошибка. И привёл все ссылки, в том числе и на описание полёта А-7 ( ). Карев1, может, Вам не следует так доверять своей памяти, а чаще заглядывать в то, что Вы сами писали и что Вам отвечали? >Не давайте таких подробных ссылок, а то кто-нибудь прочитает… J) Лучше пишите что-нибудь типа «почти полдюжины»… >Ваше возражение сводилось к тому, что я (мой переводчик) неправильно перевел: «Ширра предложил опустить планировавшуюся испытательную стыковку …» Вы сказали, что надо перевести что-то типа «имитацию стыковки». Я поинтересовался. Почему в других описаниях такое словосочетание не используется?Вы накидали кучу ссылок, где это словосочетание НЕ используется и удовлетворенно сказали: «Смотрите, вот в скольких местах это словосочетание используется». ;-)
Зачем Вы неправильно пересказываете то, на что я дал ссылку и где каждый может поймать Вас на неправильном пересказе? Вы (или Ваш переводчик) с какой-то непонятной радости перевёл слова "docking test" как "испытательная стыковка", хотя на самом деле это "стыковочное испытание". Вы заявили, будто это словосочетание не используется в другом описании. И я Вам дал две ссылки (каковые ДВЕ ссылки, очевидно, для Вас и есть "куча ссылок" - и эти люди будут учить меня, чему равна полудюжина!) Но там используются другие сочетания ("simulate docking" - "имитировать стыковку", "testing the lunar docking maneuver" - "испытывая лунный стыковочный манёвр"), имеющие то же самое значение в данном контексте.
Иными словами, Вы пытаетесь выдать сообщение о "docking test" за "попытку стыковки", да ещё и "отсутствующей в описании полёта А-7". В то время как никакой попытки стыковки никогда не было, был лишь испытательный имитационный стыковочный манёвр. Что до конкретного сочетания "docking test" применительно к "Аполлону-7", то оно используется и в комментариях к полёту А-15 ( )
>Допустим недопустимое – ваша версия перевода правильная…
Не надо допускать недопустимое. Нет никакой "моей версии перевода". Существует известная уже 40 лет программа полёта "А-7", существуют её описания, один из этих общеизвестных эпизодов упомянут в Вашей ссылке - а именно, тренировочную имитацию стыковки, стыковочное испытание. Вы, конечно, можете попытаться доказать обратное, но я Вас заранее предупреждаю: дело абсолютно дохлое. Даже не как дипломированный технический переводчик с английского предупреждаю, а просто как человек, знакомый с английским языком.
>Стесняюсь спросить, а что в таком случае предложил «опустить» Ширра, когда они уже подошли к ступени на 1,5 метра (читайте обсуждаемый текст!)? Или по вашей версии они планировали стукнуться об С-4Б? Однако убоялись неполностью раскрытой одной створки переходника и решили не биться об ступень?
Не понял? Они при повторном сближении, насколько я помню, никогда не подходили на 1,5 метров. Дайте ссылку на насовский сайт, где Вы вычитали про 1,5 метров в повторном сближении.
Кстати, Вы можете ознакомиться с довольно подробным пресс-релизом по "Аполлону-7", выпущенному за неделю до его старта. Чтоб люди могли узнать ещё до полёта, чем там астронавты собираются заниматься, какие манёвры отрабатывать и проч. - чуть меньше 4 Мб. Попробуйте там найти: обещали людЯм стыковку или не обещали? Подскажу: на стр. 30 там явно говорится, что стыковка у "Аполлонов" предусматривается в миссиях с лунным модулем. Что до самого А-7, то там речь исключительно об имитационном стыковочном манёвре.
>>Не удивлюсь, если он исчезнет и из описания А-8. Как я докажу, что оно было? Буду размахивать электронной копией того сайта?
>>Думаю, Игорь С. не обвиняет советские госслужбы в недобросовестности. В недобросовестности опровергатели обвиняют НАСА. Поэтому если Вы хотите уличить НАСА в недобросовестности, Вам нужно найти противоречия в их версии. Именно в их версии, а не в чём-либо ещё. И это - Ваша задача, а не наша. >Хорошо устроились. Этот принцип называется: «Кто первым встал, того и тапки». Мол: «наше дело объявить, что мы слетали на Луну, а ваше дело доказать, что мы там не были. И оценивать ваши аргументы будем тоже мы». – О-о-ч-чень научный подход!
А что Вы хотите? Дело СССР было объявить, что Гагарин слетал в космос, луноходы на Луну, а "Венеры" - на Венеру. И если вы или кто ещё с этим не согласны, то это именно ваше дело. Хотите доказать - доказывайте. Не хотите - не доказывайте. Никто вас, между прочим, не заставляет, и если вы не докажете, что луноходы и "Аполлоны" летали на Луну, то никто на вас в обиде не будет. И это будет научный подход. Или вы считаете, что Россия исповедует ненаучный подход, не доказывая никому, что Гагарин летал в космос, а луноходы - на Луну?