ОтКиселёв олегОтветить на сообщение
КМ. Морозов
Дата24.11.2009 21:02:33Найти в дереве
Рубрики1936-1945 гг.;Версия для печати

Re: Противокорабельный успех...



>Ну да. У нас и гешвадер переводится как полк нашими переводчиками. Хороша же себе финская эскадрилья - самолетов больше, чем у нас в полку военного времени.

Ну и тем не менее. Вообще финская организация ВВС с немецкой не имеет почти ничего общего. Финская истребительная эскадрилья (бомбардировочные и другие имели другую численность, например бомбардировочная аэ состояла из трех звеньев по три самолета) гораздо ближе к английской. Т.е. финское звено - это скорее английский "флайт", чем немецкий "шварм".

И кстати, пехотный полк по фински называется jalkarykmentti, так что насчет авиаполка разночтений быть не может.