| От | Александр Жмодиков | ![Ответить на сообщение Ответить на сообщение](/nvk/forum/0/images/reply.gif) |
К | Sav | |
Дата | 11.04.2003 16:48:20 | ![Найти в дереве Найти в дереве](/nvk/forum/0/images/sync.gif) |
Рубрики | 11-19 век; | ![Версия для печати Версия для печати](/nvk/forum/0/images/print.gif) |
Переводы
>Предполагать, что переводчики чего-то там смухлевали - это несерьезно, поскольку это чревато "потерей лица" для переводчика и историков, которые этот перевод комментируют, такими вещами не шутят.
И тем не менее, в изданных у нас переводах античных авторов есть ошибки, не просто неверные интерпретации, а именно ошибки, ну и неверных интерпретаций тоже достаточно. А сами историки иногда "правят" источники. В изданных у нас переводах переводах некоторых западноевропейских текстов XVIII-XIX веков, которые мне приходилось проверять по оригиналам, тоже встречаются весьма вольные пересказы оригинала, а иногда и ошибки. Так что для серьезной работы нужно все тщательно проверять.