В общем, ясно, что ничего не ясно... С аббревиатурами на любом языке проблема выходит. Даже на родном русском ГАУ - это и Главное архивное управление, и Главное артиллерийское управление. НКВТ – Народный комиссариат водного транспорта и одновременно Народный комиссариат внешней торговли. КПИ - комартии и Индии, и Италии, и Испании. СПО – Секретно-политический отдел и пограничная разведка по прикордону.
А уж на других-то языках - вообще путаница. РИК – Королевская ирландская полиция и Исследовательский информационный комитет (США).МО – 1. Психологические операции (США) 2. В некоторые периоды - Секции центрального аппарата разведки (Великобритания) 3. Гражданская милиция (Польша). В одной и той же Польше вна протяжении одного года Ведомство государственной безопасности и Ведомство общественной безопасности одинаково обозначались РБП. Есть и похлеще: SIM – 1. Служба военной информации (Испания) 2. Служба военных расследований (Испания) 3. Служба военной разведки (Италия) 4. Информационная служба Движения (Испания) SIS – 1. Секретная разведывательная служба (Великобритания) 2. Служба специальной разведки (Великобритания) 3. Секретная разведывательная служба ВМС (Италия) 4. Служба радиоразведки (США) 5. Служба социальной информации (Италия) 6. Вспомогательная разведывательная служба (Ирландия) SS – 1. Охранные отряды (Германия) 2. Секретная служба (Румыния) 3. Служба безопасности (Франция)
В общем, историку и переводчику хреново до крайности.