ОтЕвгений ПутиловОтветить на сообщение
КSkwoznyachokОтветить по почте
Дата16.02.2004 11:04:51Найти в дереве
РубрикиСовременность; Спецслужбы;Версия для печати

Есть большое "но"


Доброго здравия!
>>"во имя высшей целесообразности" (сходу не найду более удачного термина для перевода оборота "w stanie wyzszej koniecznosci", дословно "в состоянии высшей необходимости", но надо иметь в виду контекст).
>
>Есть такой термин в уголовном праве - "крайняя необходимость", является одним из освобождающих от уголовной ответственности обстоятельств; общепринятая трактовка "когда причиненный ущерб намного меньше предотвращенных последствий"

Этот термин именно уголовного права и имеет очень четкое определение. А вот применительно к Куклинскому он является профанацией, поскольку никто не сможет определить, какой же мог бы быть ущерб, им предотвращенный. Для меня, например, это очень большая загадка, даже если я пытаюсь исходить из субъективизма его "отмывателей".

С уважением, Евгений Путилов. [email protected]