Интересно, как в "Толковании языка половецкого" этот звук чж-/дж- записывали?
>Я вас приветствую! Хррр. Хрррр. Ххуррагх!
>...и Чжочи, и Души и как только не, в зависимости от того, какой источник цитируется)))))))))))
Наверное он скрупулёзно записывал разнобой в источниках - глянул я Codex Cumanicus - а там по 5-6 вариантов одного слова имеется :-). Так что бардак в тюркских транскрипциях (причём на всех языках) тянется с древности, как я обнаружил для себя :-).
Смелые "гепотезы" :-) 1. У кипчаков частота фифектов фикции была очень высокой. 2. Постоянно выбитые или выпавшие передние зубы, прикушенные языки. 3. Коварные кипчаки выбивали зубы толмачам, отрезали кончики языков и засылали толмачей-дезинформаторов в окрестные страны.