ОтRandomОтветить на сообщение
К68АлексОтветить по почте
Дата29.11.2004 09:51:18Найти в дереве
РубрикиСовременность; Спецслужбы; Армия; Локальные конфликты;Версия для печати

Re: Качество перевода


>>>Их делают люди зачастую намеренно искажающие язык оргинала, либо путем выбора наиболее тенденциозных слов либо путем извлечения отдельных частей статьей (без указывания этого, кстати).
>>

Ну-ну. Там заметки ВСЕГДА сопровождаются ссылками на оригинал. Так что не больно-то помухлюешь. Если Вы продолжаете настаивать - извольте не быть голословным. Приведите хотя бы пару примеров искаженного перевода.

>>Как известно русский язык богат и могуч, это проблемы других языков. Отдельные части статей из песни не вырежишь.

>Но там действительно тенденциозный отбор идет. Представьте, что на другие языки буду переводится только статьи из Завтра.

А что, в ИНОСМИ статьи только из ОДНОГО западного издания? Или только из двух? Или из пяти? Да нет вроде, там практически не обращают внимания на горчичники со смешными тиражами. Преобладают СМИ с громкими именами и самой массовой аудиторией.