| От | JDH | ![Ответить на сообщение Ответить на сообщение](/nvk/forum/images/reply.gif) |
К | Дм. Журко | ![Ответить по почте Ответить по почте](/nvk/forum/images/mail.gif) |
Дата | 28.02.2004 13:54:59 | ![Найти в дереве Найти в дереве](/nvk/forum/images/sync.gif) |
Рубрики | Современность; Байки; | ![Версия для печати Версия для печати](/nvk/forum/images/print.gif) |
Re: Вы, полагаю,...
Приветствую!
> Гоблин переводит талантливо, но вот хороший фильм ещё
> украшать не надо. "Цельнометаллическая оболочка" —
> хороший фильм.
Основное отличие - "Полный Пэ" переводит максимально качественно, а уж мат/не мат - это всего лишь авторская/режиссерская задумка, адекватно переведенная.
> Не слишком понимаю, как надо переводить "fuck you" и не
> переживаю об этом, но вот перевод возгласа "Jesus
> Christ!" как "Чёрт!" меня позабавил и разозлил не раз.
Дело в том, что я тут целиком и полностью согласен с Дмитрием Юрьевичем - у нас религиозная ругань как класс очень не развита. И имеет другие оттенки, отчего Jesus Christ -> Черт! иногда вполне и вполне адекватно заменяемы.
Сейчас вот Band of Brothers на разделочном столе лежит - там, в полном соответствии со временем, почти одна она - Jesus Christ!/goddamn и производные.