ОтВладимир НесамарскийОтветить на сообщение
КИгорь Куртуков
Дата15.04.2003 19:08:25Найти в дереве
РубрикиАрмия;Версия для печати

Перевод правильный. Именно "подневольные"


Приветствую

>Разве "reluctant" переводится "подневольные"? Вот англо-русский словарь дает:

Ни один словарь, даже очень тщательно составленный, не в состоянии дать всех значений слова во всех сочетаниях и контекстах. "Reluctant" в данном случае - именно "подневольный", хороший был переводчик у книги, со знанием и русского и английского, что нынче стало большой редкостью.

С уважением Владимир