Просьба помочь перевести (не по букве, а по духу): 1. Signal Corps - лучше "Служба связи" или все-таки "Корпус связи" (армия США)? 2. Air Service (10-е - 20-е годы) - ВВС? Вроде бы, не вполне по рангу, это гораздо ниже. Военно-воздушная служба или Служба военной авиации? Не вполне звучит.