ОтУдавОтветить на сообщение
КОдесситОтветить по почте
Дата29.09.2003 12:46:25Найти в дереве
РубрикиWWI; Армия; ВВС; 1917-1939;Версия для печати

Вы будете смеяться, но... (+)


>Добрый день

По смыслу лучше

>1. Signal Corps - лучше "Служба связи" или все-таки "Корпус связи" (армия США)?
Служба связи.

>2. Air Service (10-е - 20-е годы) - ВВС? Вроде бы, не вполне по рангу, это гораздо ниже. Военно-воздушная служба или Служба военной авиации? Не вполне звучит.
Авиационный корпус армии САСШ. Тем более, что в 30-е годы он, корпус, такое официальное название и получил.

Во такой парадокс

>С уважением
С не меньшим уважением