ОтКонстантин ДегтяревОтветить на сообщение
КПаршевОтветить по почте
Дата21.01.2005 13:17:52Найти в дереве
РубрикиЛокальные конфликты;Версия для печати

Re: Ну что...


Простите, но как можно "пророчество" перевести как "политика"? Смысл фразы Шлегеля совершенно иной, романтический - в том смысле, что историк, художник творит историю. Но не политик, заметим. Покровский мог быть знаком с фразой Шлегеля и перефразировал ее.

Ну и, помимо того, эта фраза совершенно в его духе, как пламенного революционера. Если ее приписывают Покровскому, значит, есть за что. Мне попалось в том же Интернете мнение, будто в статье Покровского эта фраза употреблена в негативном смысле; но цитатау и там не привели, так что остается "верить глазам своим". Мог он так сказать, в порыве откровенности. Тогда так ДУМАЛИ.

>Вы же не читали в оригинале, зачем это? А Яндекс все знают.

Я вот этого не понимаю. Не люблю споров в таком роде, изините. Вы явно ошиблись, зачем юлить?

Константин Дегтярев, http://fershal.narod.ru