От
Chestnut
К
Роман Храпачевский
Дата
10.10.2003 15:07:04
Рубрики
Локальные конфликты;
Re: Вы за...
>>китайских красногвардейцев хунвейбинами называют
>
>На русском хунвэйбинов переводили правильно - красный охранник.
Мне казалось, что Хун Вэй Бин, что Ко Эй Бэй (по японски) - красногвардеец. Ибо "гвардеец" суть "охранник"
Пардон, вы с китайского через японский переводите ?
-
Роман Храпачевский
10.10.2003 15:20:04 (122, 452 b)
Re: Пардон, вы...
-
Chestnut
10.10.2003 15:33:45 (88, 445 b)
Не пытайтесь перевести тему
-
Роман Храпачевский
10.10.2003 15:41:54 (99, 459 b)
Re: Не пытайтесь...
-
Chestnut
10.10.2003 15:47:30 (77, 511 b)
Кстати о "конъюктуре"
-
Роман Храпачевский
10.10.2003 16:17:00 (77, 251 b)
Re: Кстати о...
-
Chestnut
10.10.2003 16:31:25 (70, 2298 b)
Re: Кстати о...
-
Роман Храпачевский
10.10.2003 16:37:00 (67, 386 b)
Re: Кстати о...
-
Chestnut
10.10.2003 16:48:01 (47, 447 b)
Re: Кстати о...
-
Роман Храпачевский
10.10.2003 16:52:11 (55, 468 b)
А вот это не правильно.
-
Китаец
13.10.2003 09:46:06 (19, 428 b)
Re: Кстати о...
-
Chestnut
10.10.2003 17:00:05 (39, 417 b)
Re: Кстати о...
-
Роман Храпачевский
10.10.2003 17:07:48 (43, 513 b)
Re: Не пытайтесь...
-
Роман Храпачевский
10.10.2003 16:02:30 (60, 705 b)