ОтРоман АлымовОтветить на сообщение
КMaeronОтветить по почте
Дата25.01.2005 20:44:11Найти в дереве
РубрикиСовременность; Локальные конфликты; Политек;Версия для печати

ИМХО это вполне правильный перевод (+)


Доброе время суток!
>Показывают выступление какого-то чувака, который говорит что-то вроде "НА ЭТОТ ЧАС у нас в списках 352 заложника" (может кто знает его фамилию?). Перевод: "We have verified that there are 352 hostages", т.е. как будто это окончательное число. После этого дают понять как русские опять всем врали по поводу количества заложников.
***** Правильный перевод "На этот час достоверно установлено, что в заложниках 352 человека". Сколько там ещё неустановленых - не говорится. Точно так же говорят о чесле погибших обычно -типа "достоверно установлено что погиб 1", после чего гвоорят что ещё 10 числятся пропавшими без вести.
А кто хочет увидеть повод - увидит его всегда.